HADITH.One

Urdu

Support
hadith book logo

HADITH.One

Urdu

System

صدقہ جاریہ میں حصہ لیں

ہمیں ایک جدید، بغیر اشتہارات کے اسلامی ایپ فراہم کرنے میں مدد کریں۔ آپ کا عطیہ صدقہ جاریہ کے طور پر شمار ہوگا، ان شاء اللہ۔

عطیہ کریں۔
hadith book logo

Ibn Abi Shaybah

.

ابن أبي شيبة

37993

(۳۷۹۹۴) حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَۃَ ، قَالَ : حدَّثَنَا ہِشَامٌ ، عَنْ أَبِیہِ ، قَالَ : خَرَجَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ إِلَی الْحُدَیْبِیَۃِ ، وَکَانَتِ الْحُدَیْبِیَۃُ فِی شَوَّالٍ ، قَالَ : فَخَرَجَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ حَتَّی إِذَا کَانَ بِعُسْفَانَ ، لَقِیَہُ رَجُلٌ مِنْ بَنِی کَعْبٍ ، فَقَالَ : یَا رَسُولَ اللہِ ، إِنَّا تَرَکْنَا قُرَیْشًا وَقَدْ جَمَعَتْ لَکَ أَحَابِیشَہَا تُطْعِمُہَا الْخَزِیرَ ، یُرِیدُونَ أَنْ یَصُدُّوکَ عَنِ الْبَیْتِ ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ حَتَّی إِذَا تَبَرَّزَ مِنْ عُسْفَانَ ، لَقِیَہُمْ خَالِدُ بْنُ الْوَلِیدِ طَلِیعَۃً لِقُرَیْشٍ ، فَاسْتَقْبَلَہُمْ عَلَی الطَّرِیقِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ : ہَلُمَّ ہَاہُنَا ، فَأَخَذَ بَیْنَ سَرْوَعَتَیْنِ ، یَعْنِی شَجَرَتَیْنِ ، وَمَالَ عَنْ سَنَنِ الطَّرِیقِ حَتَّی نَزَلَ الْغَمِیمَ۔ فَلَمَّا نَزَلَ الْغَمِیمَ خَطَبَ النَّاسَ ، فَحَمِدَ اللَّہَ وَأَثْنَی عَلَیْہِ بِمَا ہُوَ أَہْلُہُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّ قُرَیْشًا قَدْ جَمَعَتْ لَکُمْ أَحَابِیشَہَا تُطْعِمُہَا الْخَزِیرَ ، یُرِیدُونَ أَنْ یَصُدُّونَا عَنِ الْبَیْتِ ، فَأَشِیرُوا عَلَیَّ بِمَا تَرَوْنَ ؟ أَنْ تَعْمِدُوا إِلَی الرَّأْسِ ، یَعْنِی أَہْلَ مَکَّۃَ ، أَمْ تَرَوْنَ أَنْ تَعْمِدُوا إِلَی الَّذِینَ أَعَانُوہُمْ ، فَنُخَالِفُہُمْ إِلَی نِسَائِہِمْ وَصِبْیَانِہِمْ ، فَإِنْ جَلَسُوا جَلَسُوا مَوْتُورِینَ مَہْزُومِینَ ، وَإِنْ طَلَبُونَا طَلَبُونَا طَلَبًا مُتَدَارِیًا ضَعِیفًا ، فَأَخْزَاہُمَ اللَّہُ ؟۔ فَقَالَ أَبُو بَکْرٍ : یَا رَسُولَ اللہِ ، نَرَی أَنْ تَعْمِدَ إِلَی الرَّأْسِ ، فَإِنَّ اللَّہَ مُعِینُکَ ، وَإِنَّ اللَّہَ نَاصِرُکَ ، وَإِنَّ اللَّہَ مُظْہِرُکَ ، قَالَ الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ وَہُوَ فِی رَحْلِہِ : إِنَّا وَاللہِ یَا رَسُولَ اللہِ ، لاَ نَقُولُ لَکَ کَمَا قَالَتْ بَنُو إِسْرَائِیلَ لِنَبِیِّہَا : {اذْہَبْ أَنْتَ وَرَبُّکَ فَقَاتِلاَ ، إِنَّا ہَاہُنَا قَاعِدُونَ} وَلَکِنِ اذْہَبْ أَنْتَ وَرَبُّکَ فَقَاتِلاَ ، إِنَّا مَعَکُمْ مُقَاتِلُونَ۔ فَخَرَجَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ حَتَّی إِذَا غَشِیَ الْحَرَمَ وَدَخَلَ أَنْصَابَہُ ، بَرَکَتْ نَاقَتُہُ الْجَدْعَائُ ، فَقَالُوا: خَلأَتْ، فَقَالَ: وَاللہِ مَا خَلأَتْ، وَمَا الْخَلأُ بِعَادَتِہَا، وَلَکِنْ حَبَسَہَا حَابِسُ الْفِیلِ عَنْ مَکَّۃَ، لاَ تَدْعُونِی قُرَیْشٌ إِلَی تَعْظِیمِ الْمَحَارِمِ فَیَسْبِقُونِی إِلَیْہِ ، ہَلُمَّ ہَاہُنَا لأَصْحَابِہِ ، فَأَخَذَ ذَاتَ الْیَمِینِ فِی ثَنِیَّۃٍ تُدْعَی ذَاتَ الْحَنْظَلِ ، حَتَّی ہَبَطَ عَلَی الْحُدَیْبِیَۃِ ، فَلَمَّا نَزَلَ اسْتَقَی النَّاسُ مِنَ الْبِئْرِ ، فَنَزَفَتْ وَلَمْ تَقُمْ بِہِمْ ، فَشَکَوْا ذَلِکَ إِلَیْہِ فَأَعْطَاہُمْ سَہْمًا مِنْ کِنَانَۃِ ، فَقَالَ : اِغْرِزُوہُ فِی الْبِئْرِ ، فَغَرَزُوہُ فِی الْبِئْرِ ، فَجَاشَتْ وَطَمَا مَاؤُہَا حَتَّی ضَرَبَ النَّاسُ بِالْعَطَنِ۔ فَلَمَّا سَمِعَتْ بِہِ قُرَیْشٌ أَرْسَلُوا إِلَیْہِ أَخَا بَنِی حُلَیْسٍ ، وَہُوَ مِنْ قَوْمٍ یُعَظِّمُونَ الْہَدْیَ ، فَقَالَ : ابْعَثُوا الْہَدْیَ ، فَلَمَّا رَأَی الْہَدْیَ لَمْ یُکَلِّمْہُمْ کَلِمَۃً ، وَانْصَرَفَ مِنْ مَکَانِہِ إِلَی قُرَیْشٍ ، فَقَالَ : یَا قَوْمُ الْقَلاَئِدُ وَالْبُدْنُ وَالْہَدْی ، فَحَذَّرَہُمْ وَعَظَّمَ عَلَیْہِمْ ، فَسَبُّوہُ وَتَجَہَّمُوہُ ، وَقَالُوا : إِنَّمَا أَنْتَ أَعْرَابِیٌّ جِلْفٌ لاَ نَعْجَبُ مِنْکَ ، وَلَکِنَّا نَعْجَبُ مِنْ أَنْفُسِنَا إِذْ أَرْسَلْنَاکَ ، اِجْلِسْ۔ ثُمَّ قَالُوا لِعُرْوَۃِ بْنِ مَسْعُودٍ : انْطَلِقْ إِلَی مُحَمَّدٍ ، وَلاَ نُؤْتَیَنَّ مِنْ وَرَائِکَ ، فَخَرَجَ عُرْوَۃُ حَتَّی أَتَاہُ ، فَقَالَ : یَا مُحَمَّدُ ، مَا رَأَیْتُ رَجُلاً مِنَ الْعَرَبِ سَارَ إِلَی مِثْلِ مَا سِرْت إِلَیْہِ ، سِرْتَ بِأَوْبَاشِ النَّاسِ إِلَی عِتْرَتِکَ وَبَیْضَتِکَ الَّتِی تَفَلَّقَتْ عَنْک لِتُبِیدَ خَضْرَائَہَا ، تَعْلَمُ أَنِّی قَدْ جِئْتُکَ مِنْ عِنْدِ کَعْبِ بْنِ لُؤَیٍّ ، وَعَامِرِ بْنِ لُؤَی ، قَدْ لَبِسُوا جُلُودَ النُّمُورِ عِنْدَ الْعُوذِ الْمَطَافِیلِ یُقْسِمُونَ بِاللہِ لاَ تَعْرِضُ لَہُمْ خُطَّۃً إِلاَّ عَرَضُوا لَکَ أَمْرَّ مِنْہَا۔ فَقَالَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ : إِنَّا لَمْ نَأْتِ لِقِتَالٍ ، وَلَکِنَّا أَرَدْنَا أَنْ نَقْضِیَ عُمْرَتَنَا وَنَنْحَرَ ہَدْیَنَا ، فَہَلْ لَکَ أَنْ تَأْتِیَ قَوْمَکَ ، فَإِنَّہُمْ أَہْلُ قَتَبٍ ، وَإِنَّ الْحَرْبَ قَدْ أَخَافَتْہُمْ ، وَإِنَّہُ لاَ خَیْرَ لَہُمْ أََنْ تَأْکُلَ الْحَرْبُ مِنْہُمْ إِلاَّ مَا قَدْ أَکَلَتْ ، فَیُخَلُّونَ بَیْنِی وَبَیْنَ الْبَیْتِ ، فَنَقْضِی عُمْرَتَنَا وَنَنْحَرُ ہَدْیَنَا ، وَیَجْعَلُونَ بَیْنِی وَبَیْنَہُمْ مُدَّۃً ، نُزِیلُ فِیہَا نِسَائَہُمْ وَیَأْمَنُ فِیہَا سَرْبُہُمْ ، وَیُخَلُّونَ بَیْنِی وَبَیْنَ النَّاسِ ، فَإِنِّی وَاللہِ لأُقَاتِلَنَّ عَلَی ہَذَا الأَمْرِ الأَحْمَرَ وَالأَسْوَدَ حَتَّی یُظْہِرَنِی اللَّہُ ، أَوْ تَنْفَرِدَ سَالِفَتِی ، فَإِنْ أَصَابَنِی النَّاسُ فَذَاکَ الَّذِی یُرِیدُونَ ، وَإِنْ أَظْہَرَنِی اللَّہُ عَلَیْہِمَ اخْتَارُوا ؛ إِمَّا قَاتَلُوا مُعَدِّینَ ، وَإِمَّا دَخَلُوا فِی السِّلْمِ وَافِرِینَ۔ قَالَ : فَرَجَعَ عُرْوَۃُ إِلَی قُرَیْشٍ ، فَقَالَ : تَعْلَمُنَّ وَاللہِ مَا عَلَی الأَرْضِ قَوْمٌ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْکُمْ ، إِنَّکُمْ لإِخْوَانِی وَأَحَبَّ النَّاسِ إِلَیَّ ، وَلَقَدَ اسْتَنْصَرْتُ لَکُمُ النَّاسَ فِی الْمَجَامِعِ ، فَلَمَّا لَمْ یَنْصُرُوکُمْ أَتَیْتُکُمْ بِأَہْلِی حَتَّی نَزَلْتُ مَعَکُمْ إِرَادَۃَ أَنْ أُوَاسِیَکُمْ ، وَاللہِ مَا أُحِبُّ الْحَیَاۃَ بَعْدَکُمْ ، تَعْلَمُنَّ أَنَّ الرَّجُلَ قَدْ عَرَضَ نِصْفًا فَاقْبَلُوہُ ، تَعْلَمُنَّ أَنِّی قَدْ قَدِمْتُ عَلَی الْمُلُوک ، وَرَأَیْتُ الْعُظَمَائَ ، فَأُقْسِمُ بِاللہِ إِنْ رَأَیْتُ مَلِکًا ، وَلاَ عَظِیمًا أَعْظَمَ فِی أَصْحَابِہِ مِنْہُ ، إِنْ یَتَکَلَّمَ مِنْہُمْ رَجُلٌ حَتَّی یَسْتَأْذِنَہُ ، فَإِنْ ہُوَ أَذِنَ لَہُ تَکَلَّمَ ، وَإِنْ لَمْ یَأْذَنْ لَہُ سَکَتَ ، ثُمَّ إِنَّہُ لَیَتَوَضَّأُ فَیَبْتَدِرُونَ وَضُوئَہُ یَصُبُّونَہُ عَلَی رُؤُوسِہِمْ ، یَتَّخِذُونَہُ حَنَانًا۔ فَلَمَّا سَمِعُوا مَقَالَتَہُ أَرْسَلُوا إِلَیْہِ سُہَیْلَ بْنَ عَمْرٍو ، وَمِکْرَزَ بْنَ حَفْصٍ ، فَقَالُوا : انْطَلِقُوا إِلَی مُحَمَّدٍ ، فَإِنْ أَعْطَاکُمْ مَا ذَکَرَ عُرْوَۃُ ، فَقَاضِیَاہُ عَلَی أَنْ یَرْجِعَ عَامَہُ ہَذَا عَنَّا ، وَلاَ یَخْلُصَ إِلَی الْبَیْتِ ، حَتَّی یَسْمَعَ مَنْ یَسْمَعُ بِمَسِیرِہِ مِنَ الْعَرَبِ ؛ أَنَّا قَدْ صَدَدْنَاہُ ، فَخَرَجَ سُہَیْلٌ ، وَمِکْرَزٌ حَتَّی أَتَیَاہُ وَذَکَرَا ذَلِکَ لَہُ ، فَأَعْطَاہُمَا الَّذِی سَأَلاَ ، فَقَالَ : اُکْتُبُوا : بِسْمِ اللہِ الرَّحْمَن الرَّحِیمِ ، قَالُوا : وَاللہِ لاَ نَکْتُبُ ہَذَا أَبَدًا ، قَالَ : فَکَیْفَ ؟ قَالُوا : نَکْتُبُ بِاسْمِکَ اللَّہُمَّ ، قَالَ : وَہَذِہِ فَاکْتُبُوہَا ، فَکَتَبُوہَا ، ثُمَّ قَالَ : اُکْتُبْ : ہَذَا مَا قَاضَی عَلَیْہِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللہِ ، فَقَالُوا : وَاللہِ مَا نَخْتَلِفُ إِلاَّ فِی ہَذَا ، فَقَالَ : مَا أَکْتُبُ ؟ فَقَالُوا : انْتَسِبْ ، فَاکْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللہِ ، قَالَ : وَہَذِہِ حَسَنَۃٌ ، اُکْتُبُوہَا ، فَکَتَبُوہَا۔ وَکَانَ فِی شَرْطِہِمْ ، أَنَّ بَیْنَنَا الْعَیْبَۃَ الْمَکْفُوفَۃَ ، وَأَنَّہُ لاَ إِغْلاَلَ ، وَلاَ إِسْلاَلَ۔ قَالَ أَبُو أُسَامَۃَ : الإِغْلاَلُ الدُّرُوعُ ، وَالإِسْلاَلُ السُّیُوفُ ، وَیَعْنِی بِالْعَیْبَۃِ الْمَکْفُوفَۃِ أَصْحَابَہُ یَکُفُّہُمْ عَنْہُمْ۔ وَأَنَّہُ مَنْ أَتَاکُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوہُ عَلَیْنَا ، وَمَنْ أَتَانَا مِنْکُمْ لَمْ نَرْدُدْہُ عَلَیْکُمْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ : وَمَنْ دَخَلَ مَعِی فَلَہُ مِثْلُ شَرْطِی ، فَقَالَتْ قُرَیْشٌ : مَنْ دَخَلَ مَعَنا فَہُوَ مِنَّا ، لَہُ مِثْلُ شَرْطِنَا ، فَقَالَتْ بَنُو کَعْبٍ : نَحْنُ مَعَکَ یَا رَسُولَ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَتْ بَنُو بَکْرٍ : نَحْنُ مَعَ قُرَیْشٍ۔ فَبَیْنَمَا ہُمْ فِی الْکِتَابِ إِذْ جَائَ أَبُو جَنْدَلٍ یَرْسُفُ فِی الْقُیُودِ ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ : ہَذَا أَبُو جَنْدَلٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ : ہُوَ لِی ، وَقَالَ سُہَیْلٌ : ہُوَ لِی ، وَقَالَ سُہَیْلٌ : اقْرَأَ الْکِتَابَ ، فَإِذَا ہُوَ لِسُہَیْلٍ ، فَقَالَ أَبُو جَنْدَلٍ : یَا رَسُولَ اللہِ ، یَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِینَ ، أُرَدُّ إِلَی الْمُشْرِکِینَ ؟ فَقَالَ عُمَرُ : یَا أَبَا جَنْدَلٍ ، ہَذَا السَّیْفُ ، فَإِنَّمَا ہُوَ رَجُلٌ وَرَجُلٌ ، فَقَالَ سُہَیْلٌ : أَعَنْتَ عَلَیَّ یَا عمَرُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللہِ صَلَّی اللَّہُ عَلَیْہِ وَسَلَّمَ لِسُہَیْلٍ: ہَبْہُ لِی ، قَالَ: لاَ ، قَالَ : فَأَجِزْہُ لِی ، قَالَ: لاَ ، قَالَ مِکْرَزٌ: قَدْ أَجَزْتُہُ لَکَ یَا مُحَمَّدُ، فَلَمْ یُہَجْ۔ (بخاری ۲۷۳۱۔ ابوداؤد ۲۷۵۹)
(٣٧٩٩٤) حضرت ہشام، اپنے والد سے روایت کرتے ہیں۔ کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حدیبیہ کی طرف چلے۔ واقعہ حدیبیہ ماہ شوال میں پیش آیا تھا۔ راوی کہتے ہیں : پس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) چل پڑے یہاں تک کہ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عسفان مقام پر پہنچے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بنی کعب کا ایک آدمی ملا اور اس نے کہا۔ یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم نے قریش کو اس حالت میں چھوڑا ہے کہ انھوں نے آپ کے لیے اپنے مختلف النسل لوگوں کو جمع کیا ہے اور نہیں خزیر (قیمہ اور آٹا کا مرکب) کھلاتے ہیں۔ ان کا ارادہ یہ ہے کہ وہ آپ کو بیت اللہ سے روک دیں گے۔ پس آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نکل پڑے یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عسفان مقام سے باہر تشریف لائے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو قریش کے جاسوس خالد بن ولید ملے اور راستہ میں ان کا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے آمنا سامنا ہوگیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے (صحابہ کو) فرمایا : ادھر آ جاؤ ! پس آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دو درختوں کے درمیان ہوگئے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہموار راستہ سے ہٹ گئے یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غمیم پہنچے۔
٢۔ پس جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غمیم میں فروکش ہوئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں کو خطاب فرمایا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اللہ تعالیٰ کی تعریف کی اور اللہ تعالیٰ کے شایان شان، ثنا بیان کی۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : اما بعد ! بلاشبہ قریش نے تمہارے لیے اپنے متفرق گروہوں کو جمع کیا ہے اور اس کو خزیر (خاص مرکب غذا) کھلانا شروع کیا ہے۔ اور ان کا ارادہ یہ ہے کہ وہ ہمیں بیت اللہ سے روک ڈالیں۔ تو تم مجھے اپنی رائے سے مطلع کرو ؟ تم لوگ سردار (یعنی اہل مکہ) کی طرف (مقابلہ کے لئے) جانا چاہتے ہو یا تم لوگ ان کے معاونین کی طرف (مقابلہ کے لئے) جانا چاہتے ہو تاکہ ہم ان کو واپس ان کی عورتوں اور بچوں کے پاس پہنچا دیں۔ پس اگر وہ بیٹھ جائیں گے تو وہ اس حالت میں بیٹھیں گے کہ وہ بےبس اور شکست خوردہ ہوں گے۔ اور اگر وہ ہم سے (مقابلہ کا) مطالبہ کریں گے تو وہ ہم سے ایک کمزور اور نرم مطالبہ کریں گے پھر اللہ تعالیٰ انھیں رسوا کر دے گا۔
٣۔ حضرت ابوبکر نے فرمایا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہماری رائے تو یہ ہے کہ ہم سردار کی طرف پیش قدمی کرتے ہیں۔ کیونکہ اللہ تعالیٰ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے معین ہیں اور آپ کے مددگار ہیں اور آپ کو غالب کرنے والے ہیں۔ حضرت مقداد بن الاسود نے فرمایا۔۔۔ جبکہ وہ اپنے کجاوہ میں تھے۔۔۔ بخدا ! یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم آپ سے ایسی بات نہیں کہیں گے جیسا کہ بنی اسرائیل نے اپنے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہی تھی کہ { اذْہَبْ أَنْتَ وَرَبُّکَ فَقَاتِلاَ ، إِنَّا ہَاہُنَا قَاعِدُونَ } بلکہ ہم تو کہیں گے۔ آپ اور آپ کا رب جا کر لڑے اور ہم آپ کے ہمراہ لڑیں گے۔
٤۔ پس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) (وہاں سے) نکلے یہاں تک کہ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حرم کے قریب پہنچے اور اس کی حدود میں داخل ہوئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی جدعاء اونٹنی بیٹھ گئی۔ لوگوں نے کہا۔ یہ اونٹنی اڑ گئی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خدا کی قسم ! اونٹنی اڑی نہیں ہے اور نہ ہی اڑنا اس کی عادت ہے بلکہ اس کو تو اس ذات نے روکا ہے جس نے ہاتھیوں کو مکہ سے روکا تھا۔ (پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا) (اگر) قریش مجھے تعظیم محارم کے لیے دعوت دیں گے تو وہ اس عمل میں مجھ پر سبقت نہیں پاسکیں گے (آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صحابہ سے فرمایا) ادھر آؤ۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ذات الحنظل نامی چوٹی کے دائیں جانب کا راستہ پکڑ لیا یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حدیبیہ پر پہنچے۔ پس جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہاں پر پڑاؤ ڈالا تو لوگوں نے ایک کنواں سے پانی لینا شروع کیا۔ ابھی تمام لوگ سیراب نہیں ہوئے تھے کہ کنواں خالی ہوگیا ۔ لوگوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے اس بات کی شکایت کی۔ تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں کو ترکش میں سے ایک تیر نکال کردیا اور فرمایا : اس تیر کو کنویں میں گاڑھ دو ۔ لوگوں نے اس تیر کو کنویں میں گاڑا تو کنواں پانی سے ابلنے لگا اور اس کا پانی اوپر آگیا یہاں تک کہ لوگ خوب سیراب ہوگئے۔
٥۔ جب قریش کو اس بات کی خبر ہوئی تو انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف بنو حلیس کے بھائی کو بھیجا۔۔۔ یہ اس قوم کا فرد تھا جن کے ہاں ہدی کی تعظیم ہوتی تھی ۔۔۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہدی کو کھڑا کردو۔ پس جب اس نے ہدی (کے جانور کو) دیکھا تو کوئی بھی بات نہیں کی۔ اور اپنی جگہ سے ہی قریش کی طرف پھر گیا۔ اور (جا کر) کہا : اے میری قوم ! قلائد، اونٹ اور ہدی کے جانوروں (کا احترام کرو) ۔ اس نے قریش کو خوب ڈرایا اور ان پر کڑی تنقید کی قریش نے اس کو گالیاں دیں اور اس سے ترش رو ہوگئے اور کہنے لگے۔ تم تو بیوقوف دیہاتی ہو۔ ہمیں تم سے کوئی تعجب نہیں ہے۔ بلکہ تجھے بھیجنے پر ہمیں اپنے آپ پر تعجب ہے۔ بیٹھ جاؤ۔
٦۔ پھر قریش نے عروہ بن مسعود کو کہا۔ تم محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف جاؤ اور ہم تمہارے پیچھے نہیں آئیں گے تو عروہ (وہاں سے) نکلا یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور کہا۔ اے محمد ! میں نے سارے عرب میں کوئی ایسا آدمی نہیں دیکھا جو آپ کی طرح (بھروسہ کر کے) چلا ہو ۔ تم مختلف لوگوں کو لے کر اپنے اس قوم و قبیلہ کی طرف آئے ہو۔ یقین کرو ! میں تمہارے پاس کعب بن لوی، اور عامر بن لوی کے ہاں سے آیا ہوں۔ انھوں نے اپنے بیوی بچوں کے سامنے چیتوں کا لباس پہن کر اللہ کے نام کی قسمیں کھائی ہیں۔ کہ : آپ ان کے سامنے جو بات رکھو گے وہ اس سے بھی سخت تر بات آپ کے سامنے رکھیں گے۔
٧۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : ہم لوگ لڑنے کے لیے نہیں آئے بلکہ ہمارا ارادہ تو یہ ہے کہ ہم اپنا عمرہ پوراکریں گے اور اپنے ہدی کے جانور نحر کریں۔ تو کیا تم اپنی قوم کے پاس جاؤ گے کیونکہ وہ بھی پالان والے (یعنی کمزور) ہیں اور جنگیں انھیں بھی کھا چکی ہیں۔ اور ان کے لیے بھی اس بات میں کوئی خیر نہیں ہے کہ جنگ ان کو مزید کھائے۔ پس وہ میرے اور بیت اللہ کے درمیان سے ہٹ جائیں تاکہ ہم اپنا عمرہ ادا کریں اور اپنے ہدی کے جانور نحر کریں۔ اور یہ لوگ میرے اور اپنے درمیان ایک مدت رکھ لیں۔ اور یہ لوگ میرے اور لوگوں کے درمیان سے ہٹ جائیں۔ خدا کی قسم ! میں تو اس معاملہ (کلمہ کے معاملہ) میں ہر سُرخ اور سیاہ کے ساتھ لڑوں گا یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ مجھے غالب کر دے یا میں خود بھی اس راہ میں قتل کردیا جاؤں۔ پس اگر لوگ مجھے قتل کردیں گے تو یہی لوگوں کی مراد ہے اور اگر اللہ تعالیٰ مجھے ان پر غلبہ دے تو پھر انھیں اختیار ہوگا یا تو خوب تیاری کے ساتھ لڑیں گے اور یا فوج در فوج اسلام میں داخل ہوجائیں گے۔
٨۔ راوی کہتے ہیں : پھر عروہ، قریش کی طرف واپس آیا اور اس نے کہا۔ یقین کرلو ! بخدا ! مجھے روئے زمین پر تم سے زیادہ محبوب کوئی قوم نہیں ف۔ تم مجھے تمام لوگوں سے زیادہ محبوب ہو اور میرے بھائی ہو۔۔۔ اور میں نے مجامع میں تمہاری مدد کے لیے لوگوں کو بلایا لیکن جب وہ لوگ تمہاری مدد کے لیے نہیں آئے۔ تو میں اپنے گھر والوں کے ساتھ تمہارے پاس آگیا اور میں نے یہ سوچ کر تمہارے ہاں پڑاؤ ڈالا تاکہ میں تمہارے لیے مواسات کرسکوں۔ خدا کی قسم ! تمہارے بعد مجھے زندگی سے کوئی محبت نہیں ہے۔ تم لوگ یقین کرلو ! کہ اس آدمی (محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ) نے انصاف کی بات پیش کی ہے تم اس بات کو قبول کرلو۔ یقین کرو ! میں کئی بادشاہوں کے ہاں گیا ہوں اور میں نے کئی وڈیروں کو دیکھا ہے میں بقسم یہ بات کہتا ہوں کہ میں نے کوئی بادشاہ یا وڈیرہ، اپنے ساتھیوں میں اتنا باعظمت نہیں دیکھا جتنا آپ کو دیکھا۔ آپ سے اجازت حاصل کئے بغیر کوئی آدمی گفتگو نہیں کرتا۔ جب آپ اجازت گفتگو دیتے ہیں تو بولنے والا بولتا ہے اور اگر آپ اجازت نہیں ا دیتے تو خاموش رہتا ہے پھر جب آپ وضو کرتے ہیں تو آپ کے ساتھی آپ کے دھو ون کو جلدی سے ہاتھوں ہاتھ لیتے ہیں اور اپنے سروں پر بہاتے ہیں اور اس کو برکت کی چیز سمجھتے ہیں۔
٩۔ پس جب اہل مکہ نے اس کی بات سُنی تو انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف سہیل بن عمرو اور مکرز بن حفص کو بھیجا اور کہا۔ تم لوگ محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف جاؤ پھر اگر وہ تمہیں وہی کچھ (تأثر) دے جو عروہ نے ذکر کیا ہے تو تم اس کو یہ فیصلہ سُنا دینا کہ وہ اس سال ہمارے ہاں سے لوٹ جائں ۔ اور بیت اللہ تک نہ آئیں تاکہ جو کوئی عربی بھی ان کے سفر عمرہ کے بارے میں سُنے تو وہ یہ بات بھی سُنے کہ ” ہم نے اس (محمد) کو بیت اللہ سے روک دیا ہے “ سہیل اور مکرز چل پڑے یہاں تک کہ وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں پہنچے اور انھوں نے یہ بات آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ذکر کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو ان کے سوال کے مطابق جواب عطا فرمایا اور کہا۔ لکھو : بسم اللہ الرحمن الرحیم۔ وہ کہنے لگے ۔ بخدا ! یہ الفاظ تو ہم کبھی بھی نہیں لکھیں گے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا۔ پھر کیا لکھو گے ؟ انھوں نے کہا۔ ہم تو یہ الفاظ لکھیں گے۔ باسمک اللّٰھم۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہی لکھ لو۔ پھر انھوں نے یہ جملہ لکھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : لکھو، کہ یہ وہ تحریر ہے جس پر محمد رسول اللہ کے ساتھ فیصلہ ہوا ہے وہ لوگ کہنے لگے ۔ خدا کی قسم ! ہمارا اسی بات میں تو تم سے اختلاف ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا۔ میں کیسے لکھواؤں ؟ انھوں نے کہا : آپ اپنا نسب بیان کر کے تحریر لکھوائیں۔ کہ محمد بن عبداللہ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ بھی اچھی بات ہے اسی کو لکھ لو۔ تو انھوں نے یہ جملہ لکھ لیا۔
١٠۔ اور ان کی شرائط میں یہ بات بھیتی کہ ہمارے درمیان آپس میں صلح و صفائی رہے گی۔ نہ کوئی خیانت (کرے گا) اور نہ کوئی خفیہ جھوٹ اور تلوار سونتے گا۔
١١۔ اور یہ بھی شر ط تھی کہ ہم میں سے جو تمہارے پاس آئے گا ۔ اسے تم ہمارے پاس واپس بھیجو گے۔ اور جو شخص تم میں سے ہمارے پاس آئے گا ہم اس کو تمہارے پاس واپس نہیں لوٹائیں گے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : جو کوئی میرے ساتھ داخل (ملنا چاہے) ہوگا تو اس کے لیے بھی میری شرط کے موافق شرط ہوگی۔ اس پر قریش نے کہا۔ جو ہمارے ساتھ داخل (ملنا چاہے) ہوگا وہ ہمارا ساتھی شمار ہوگا۔ اور اس کے لیے بھی ہمارے والی شرطیں ہوں گی۔ پھر بنو کعب نے کہا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم آپ کے ساتھ ہیں۔ اور بنو بکر نے کہا۔ ہم قریش کے ساتھ ہیں۔
١٢۔ ابھی مسلمان اور اہل مکہ، تحریر لکھ رہے تھے کہ اس دوران حضرت ابو جندل بیڑیوں میں جکڑے ہوئے حاضر ہوئے۔ مسلمانوں نے کہا۔ یہ ابو جندل آگئے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ میرے (پاس ہوں گے) ۔ سہیل نے کہا۔ یہ میرے پاس ہوں گے۔ سہیل نے کہا ۔ تحریر پڑھیں۔ تو اس تحریر کی رو سے وہ سہیل کے حق میں چلے گئے۔ حضرت ابو جندل نے عرض کیا۔ یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اے گروہ مسلمین ! مجھے مشرکین کی طرف واپس کیا جائے گا ؟ حضرت عمر نے فرمایا : اے ابو جندل ! یہ ہے تلوار ! دو بندے ہی تو ہیں۔ سہیل نے کہا۔ اے عمر ! تم نے میرے خلاف معاونت کی ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سہیل سے کہا یہ شخص مجھے ہدیہ کردو۔ سُہیل نے کہا : نہیں ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے تم اس کو رکھنے کی اجازت دے دو ۔ سہیل نے کہا نہیں۔ مکرز نے کہا۔ اے محمد ! میں تمہیں اس کے رکھنے کی اجازت دیتا ہوں۔

پڑھنے کی ترتیبات

Urdu

System

عربی فونٹ منتخب کریں

Kfgq Hafs

ترجمہ فونٹ منتخب کریں

Noori_nastaleeq

22
17

عام ترتیبات

عربی دکھائیں

ترجمہ دکھائیں

حوالہ دکھائیں

حدیث دو حصوں میں دیکھیں


صدقہ جاریہ میں حصہ لیں

ہمیں ایک جدید، بغیر اشتہارات کے اسلامی ایپ فراہم کرنے میں مدد کریں۔ آپ کا عطیہ صدقہ جاریہ کے طور پر شمار ہوگا، ان شاء اللہ۔

عطیہ کریں۔