HADITH.One

Urdu

Support
hadith book logo

HADITH.One

Urdu

System

صدقہ جاریہ میں حصہ لیں

ہمیں ایک جدید، بغیر اشتہارات کے اسلامی ایپ فراہم کرنے میں مدد کریں۔ آپ کا عطیہ صدقہ جاریہ کے طور پر شمار ہوگا، ان شاء اللہ۔

عطیہ کریں۔
hadith book logo

Kanz al-Ummal

.

كنز العمال

42908

42895- أيضا عن عبد الله بن سخبرة قال: مر على علي بجنازة فذهب أصحابه يقومون فقال لهم: ما يحملكم على هذا؟ قالوا: إن أبا موسى أخبرنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا مرت جنازة قام حتى تجاوزه، فقال: إن أبا موسى لا يقول شيئا، لعل رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل ذلك مرة، إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يحب أن يتشبه بأهل الكتاب فيما لم ينزل عليه شيء، فإذا نزل عليه تركه."ن، هـ؛ ورواه ط: أن أبا موسى الأشعري حدثنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إذا مرت بكم جنازة رجل مسلم أو يهودي أو نصراني فقوموا لها، فإنا لسنا نقوم لها ولكن نقوم لمن معها من الملائكة، فقال علي: ما فعلها رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا مرة وكانوا أهل كتاب كان يتشبه بهم في الشيء فإذا نهى انتهى. ورواه مسدد بلفظ: فقال علي: ما فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم قط غير مرة واحدة ليهودي من أهل الكتاب ثم لم يعد، وكان إذا نهى انتهى. وفي الإسناد ليث بن أبي سليم".
٤٢٨٩٥۔۔ اسی طرح) عبداللہ بن شخیرہ، سے روایت ہے کہ فرماتے ہیں کہ حضرت علی کے پاس سے ایک جنازہ گزرا تو آپ کے ساتھ کھڑے ہونے لگے ، آپ نے ان سے فرمایا، اس بات پر تمہیں کس نے مجبور کیا ؟ وہ کہنے لگے کہ ابوموسی نے ہمیں بتایا کہ رسول اللہ کے پاس سے جب بھی کوئی جنازہ گزرتاتو آپ اس جنازے کے گزرجانے تک کھڑے رہتے آپ نے فرمایا ابوموسی ایسے ہی کچھ نہیں کہتے شاید رسول اللہ نے ایک ایک مرتبہ کیا، ہو رسول اللہ جو احکام آپ پر نازل نہیں ہوئے ان میں اہل کتاب کی مشابہت پسند کرتے تھے اور جب اس کے متعلق کوئی حکم نازل ہوتا تو ان کی مشابہت چھوڑ دیتے ۔ نسائی ابن ماجہ ورواہ ابوداؤد، طیالسی۔
ابوموسی اشعری نے ہم سے بیان کیا کہ رسول اللہ نے فرمایا : جب تمہارے پاس سے مسلمان، یہودی، عیسائی، کا جناہز گزرے تو اس کے لیے کھڑے ہوجایاکرو، کیونکہ ہم ان کے لیے نہیں بلکہ اس کے ساتھ جو فرشتے ہوتے ہیں ان کے لیے کھڑے ہوتے ہیں تو حضرت علی نے فرمایا رسول اللہ نے صرف ایک مرتبہ ایسا کیا، اور اہل کتاب تھے آپ اس چیز میں ان کی مشابہت اختیار کرتے اور جب آپ کو روک دیاجاتا تو آپ رک جاتے۔ اور مسدد نے ان الفاظ سے روایت کیا، حضرت علی نے فرمایا کہ رسول اللہ نے ایساصرف ایک یہودی کے لیے کیا پھر دوبارہ ایسا نہیں کیا، اور جب آپ کو (ان کی مشابہت سے ) روک دیاجاتاتو آپ رک جاتے۔ فی الاسناد لیث بن ابی سلیم۔

پڑھنے کی ترتیبات

Urdu

System

عربی فونٹ منتخب کریں

Kfgq Hafs

ترجمہ فونٹ منتخب کریں

Noori_nastaleeq

22
17

عام ترتیبات

عربی دکھائیں

ترجمہ دکھائیں

حوالہ دکھائیں

حدیث دو حصوں میں دیکھیں


صدقہ جاریہ میں حصہ لیں

ہمیں ایک جدید، بغیر اشتہارات کے اسلامی ایپ فراہم کرنے میں مدد کریں۔ آپ کا عطیہ صدقہ جاریہ کے طور پر شمار ہوگا، ان شاء اللہ۔

عطیہ کریں۔