hadith book logo

HADITH.One

HADITH.One

Urdu

Support

پڑھنے کی ترتیبات

Urdu

System

عربی فونٹ منتخب کریں

Kfgq Hafs

ترجمہ فونٹ منتخب کریں

Noori_nastaleeq

22
17

عام ترتیبات

عربی دکھائیں

ترجمہ دکھائیں

حوالہ دکھائیں

حدیث دو حصوں میں دیکھیں


صدقہ جاریہ میں حصہ لیں

ہمیں ایک جدید، بغیر اشتہارات کے اسلامی ایپ فراہم کرنے میں مدد کریں۔ آپ کا عطیہ صدقہ جاریہ کے طور پر شمار ہوگا، ان شاء اللہ۔

عطیہ کریں۔
hadith book logo

Kanz al-Ummal

34. شکار کا بیان

كنز العمال

25803

25803- "إذا رميت بالمعراض الصيد فخزق فكله، وإن أصابه بعرضه فلا تأكله فإنه وقيذ" "م ت هـ عن عدي بن حاتم".
25803 ۔۔۔ جب تم نے بغیر پر کے تیر سے شکار کیا اور تیر نے شکار کو زخمی کردیا تم اسے کھا سکتے ہو اگر تیر چوڑائی کے بل شکار کر لگا ہے (اور شکار مرگیا ہے) اسے مت کھاؤ چونکہ وہ موقوذ کے حکم میں ہے۔ (رواہ مسلم والترمذی وابن ماجہ عن عدی بن حاتم) ۔ فائدہ : ۔۔۔ موقوذ اس جانور کو کہتے ہیں جو غیر دھار دار چیز سے مارا جائے خواہ وہ لکڑی ہو یا پتھر اور پھر اس جانور کو ذبح نہ کیا جائے ۔

25804

25804- "إذا رميت بسهمك وغاب ثلاثة أيام وأدركته فكله ما لم ينتن". "حم م 5 عن أبي ثعلبة".
25804 ۔۔۔ جب تم (اللہ کا نام لے کر کسی شکار پر) اپنا تیر چلاؤ اور پھر وہ (شکار تیر کھا کر) تمہاری نظروں سے اوجھل ہوجائے اور پھر وہ تمہارے ہاتھ لگ جائے تم اسے کھا سکتے ہو جب تک اس میں بدبو نہ پیدا ہوجائے ۔ (رواہ احمد بن حنبل ومسلم عن ابی ثعلبۃ)

25805

25805- "إذا رميت الصيد فأدركته بعد ثلاث ليال وسهمك فيه فكله ما لم ينتن". "د عنه".
25805 ۔۔۔ جب تم نے شکار کو (اللہ کا نام لے کر) تیر مارا اور پھر تم نے اسے تین راتیں گزرنے کے بعد پایا دراں حالیکہ تمہارا تیر شکار میں پیوست تھا تو شکار کھا سکتے ہو جب تک اس میں بدبو نہ پیدا ہوجائے ۔ (رواہ ابو داؤد عن ابی ثعلبۃ)

25806

25806- "أما ما ذكرت من آنية أهل الكتاب فإن وجدتم غيرها فلا تأكلوا فيها، وإن لم تجدوا غيرها فاغسلوها وكلوا فيها، وما صدت بقوسك وذكرت اسم الله عليه فكل، وما صدت بكلبك المعلم وذكرت اسم الله عليه فكل، وما صدت بكلبك غير المعلم فأدركت ذكاته فكل". "حم ق هـ عن أبي ثعلبة".
25806 ۔۔۔ جہاں تک تم نے اہل کتاب کے برتنوں کا ذکر کیا ہے سو اگر تمہیں ان برتنوں کے علاوہ اور برتن مل سکیں تو پھر ان کے برتنوں میں مت کھاؤ اور اگر دوسرے (متبادل) برتن نہ مل سکیں تو پھر اس کو اچھی طرح دھو کر ان میں کھالو اور رہی شکار کی بات تو جس جانور کو تم نے اپنے تیر سے شکار کیا ہے اور اللہ کا نام لیا ہے اسے کھالو اسی طرح جس جانور کو تم نے تربیت یافتہ کتے کے ذریعے شکار کیا ہے اور اللہ کا نام لیا ہے۔ (کتا چھوڑتے وقت) تو اس کو بھی کھالو، اور جو شکار تم نے غیر تربیت یافتہ کتے سے کیا پھر تم نے اسے اس حالت میں (زندہ) پایا کہ تم ہاتھ سے اسے ذبح کرلو تو وہ شکار کھا سکتے ہو ۔ (رواہ احمد بن حنبل والبخاری ومسلم وابن ماجہ عن ابی ثعلبۃ)

25807

25807- "ما أصاب بحده فكله، وما أصاب بعرضه فقتل فإنه وقيذ فلا تأكله". "ق ت عن عدي بن حاتم".
25807 ۔۔۔ جس شکار کو تیر دھار کی جانب سے لگا ہے (کہ شکار زخمی ہوگیا ہے) اسے کھالو اور جس شکار کو تیر چوڑائی کے بل لگا ہے پھر شکار مرگیا تو وہ موقوذہ کے حکم میں ہے اسے مت کھاؤ ۔ (رواہ البخاری ومسلم والترمذعن عدی بن حاتم) ۔ فائدہ : ۔۔۔ موقوذہ وہ جانور ہوتا ہے جو مہک ضرب لگنے سے مرجائے اور پھر ذبح اختیار نہ ہو سکے وہ حرام ہے۔

25808

25808- "ما أمسك عليك فكل". "ت عن عدي بن حاتم".
25808 ۔۔۔ (تربیت یافتہ کتا) جو شکار تمہارے پاس پکڑ کر لائے اسے کھالو ۔ (رواہ الترمذی عن عدی بن حاتم)

25809

25809- "ما علمت من كلب أو باز ثم أرسلته وذكرت اسم الله فكل مما أمسك عليك". "د عن عدي بن حاتم".
25809 ۔۔۔ تمہارے پاس جو سدھایا ہوا کتا یا باز ہے پھر تم نے اسے شکار پر چھوڑ دیا ہے اور اللہ تعالیٰ کا نام بھی لیا ہے تو کتا یا باز جو شکار تمہارے پاس پکڑ لائے وہ کھالو ۔ (رواہ ابو داؤد عن عدی بن حاتم)

25810

25810- "يا أبا ثعلبة كل ما ردت عليك قوسك وكلبك المعلم ويدك، كل ذكيا وغير ذكي". "د عن أبي ثعلبة".
25810 ۔۔۔ اے ابو ثعلبہ ! ہر وہ شکار جو تمہارے تیر کمان یا تربیت یافتہ کتے یا تمہارے ہاتھ سے تمہاری گرفت میں آجائے خواہ اسے ذبح کیا ہو یا نہ کیا ہو اسے کھالو ، (رواہ ابو داؤد عن ابی ثعلبۃ)

25811

25811- "إذا أرسلت كلبك المعلم فقتل فكل، وإذا أكل فلا تأكل، فإنما أمسك على نفسه، وإن وجدت معه كلبا آخر فلا تأكل، فإنما سميت على كلبك ولم تسم على كلب آخر". "ق عن عدي بن حاتم".
25811 ۔۔۔ جب تم نے اپنا تربیت یافتہ کتا چھوڑا اس نے شکار کو مار دیا وہ شکار کھالو اور اگر کتا شکار میں سے کھالے اسے مت کھاؤ چونکہ (درحقیقت) کتے نے شکار اپنے لیے پکڑا ہے اور اگر تم اپنے سدھائے ہوئے کتے کے ساتھ دوسرا کتا پاؤ تب بھی شکار مت کھاؤ چونکہ اللہ کا نام لے کر تم نے اپنا کتا چھوڑا ہے دوسرے کے کتے پر اللہ کا نام نہیں لیا ۔ (رواہ البخاری ومسلم عن عدی بن حاتم)

25812

25812- "إذا أرسلت كلابك المعلمة وذكرت اسم الله أما فكل مما أمسكن عليك، وإن قتلن إلا أن يأكل الكلب فإني أخاف أن يكون إنما أمسكه على نفسه، وإن خالطها كلاب من غيرها فلا تأكل فإنك لا تدري أيها قتل وإن رميت الصيد فوجدته بعد يوم أو يومين ليس به إلا أثر سهمك فكل، وإن وقع في الماء فلا تأكل"."ق عن عدي بن حاتم"
25812 ۔۔۔ جب تم شکار پر اپنے تربیت یافتہ کتے چھوڑو اور (چھوڑتے وقت ان پر) اللہ کا نام لے لو تو جو شکار کتے پکڑ کر لائیں وہ کھالو اگرچہ کتے شکار کو جان سے مار ہی کیوں نہ ڈالیں ہاں البتہ اگر کتے نے شکار میں سے کھالیا ہے تو مجھے خوف ہے کہ کتے نے شکار اپنے لیے پکڑا ہے (اس صورت میں شکار نہ کھاؤ) اگر تمہارے کتوں کے ساتھ اور کتے بھی مل گئے ہیں تب بھی شکار نہ کھاؤ چونکہ تمہیں معلوم نہیں کہ کس کتے نے شکار مارا ہے اگر تم نے شکار کو تیر مارا اور پھر شکار ایک یا دو دونوں کے بعد تمہارے ہاتھ لگے اور اس پر تمہارے تیر کے علاوہ کوئی نشان نہ ہو تم وہ شکار کھا سکتے ہو اگر شکار (تیر لگنے) کے بعد پانی میں جا پڑے اسے مت کھاؤ ۔ (رواہ البخاری ومسلم عن عدی بن حاتم)

25813

25813- "إذا أرسلت كلبك فاذكر اسم الله، فإن أمسك عليك فأدركته حيا فاذبحه، وإن أدركته قد قتل ولم يأكل منه فكله، وإن وجدت مع كلبك كلبا غيره وقد قتل فلا تأكله فإنك لا تدري أيهما قتله، وإن رميت بسهمك فاذكر اسم الله تعالى فإن غاب عنك فلم تجد فيه إلا أثر سهمك فكل إن شئت، وإن وجدته غريقا في الماء فلا تأكل فإنك لا تدري الماء قتله أو سهمك"؟ "م ن عدي بن حاتم"
25813 ۔۔۔ جب تم اپنا کتا شکار پر چھوڑو تو اللہ تعالیٰ کا نام لے لو ، اگر کتے نے تمہارے پاس شکار پکڑ لایا ہے اور تم نے اسے زندہ پایا ہے تو اسے ذبح کرلو اگر تم نے شکار کو مردہ پایا دراں حالیکہ کتے نے اس میں سے کھایا نہیں تو اسے کھا سکتے ہو ۔ اگر تم اپنے کتے کے ساتھ دوسرے کا کتا بھی پاؤ دراں حالیکہ شکار مردہ ہوچکا ہے تو اسے مت کھاؤ چونکہ تمہیں معلوم نہیں کہ ان کتوں میں سے کس نے اسے قتل کیا ہے اور اگر تم شکار پر تیر مارو اور اللہ تعالیٰ کا نام لے لو اگر شکار تمہارا نظروں سے اوجھل ہوجائے اور پھر تمہارے ہاتھ لگے اور اس پر صرف تمہارے تیر کا اثر ہو تو چاہو اسے کھالو اگر شکار کو پانی میں ڈوبا ہوا پاؤتو مت کھاؤ چونکہ تمہیں معلوم نہیں ، آیا کہ پانی نے اسے قتل کیا ہے یا تمہارے تیر نے اسے قتل کیا ہے۔ (رواہ مسلم والنسائی عن عدی بن حاتم)

25814

25814- "إذا أرسلت كلبك المكلب وذكرت وسميت فكل" ما أمسك عليك كلبك المكلب وإن قتل، وإن أرسلت كلبك الذي ليس بمكلب وأدركت ذكاته فكل، وكل ما رد عليك سهمك وإن قتل وسم الله". "حم ق عن أبي ثعلبة".
25814 ۔۔۔ جب تم اپنے سدھائے ہوئے کتے کو شکار پر چھوڑو اور اس پر اللہ کا نام بھی لیا ہو کتا جو شکار پکڑ کر لائے اسے کھالو اگرچہ شکار کو جان سے مار ڈالے اگر تم نے غیر تربیت یافتہ کتا شکار پر چھوڑا ہو اور شکار کو زندہ پاکر تم نے اسے ذبح کرلیا تو اسے بھی کھالو وہ شکار بھی کھالو جو تیر سے تمہارے ہاتھ لگے اور اگرچہ شکار مر ہی کیوں نہ جائے اور تیرے مارتے وقت اللہ کا نام لیا کرو۔ (رواہ احمد بن حنبل والبخاری ومسلم واصحاب السنن الاربعہ عن ابی ثعلیۃ)

25815

25815- "كل ما أصميت ودع ما أنميت" "طب عن ابن عباس".
25815 ۔۔۔ ہر وہ شکار جو (تمہارے کتے یا تیر کی وجہ سے) تمہاری آنکھوں کے سامنے مرجائے اسے کھالو جو تمہاری آنکھوں سے اوجھل ہو کر مرجائے اسے چھوڑ دو ۔ (رواہ الطبرانی عن ابن عباس (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ احیاء میں سے کہ اس حدیث کی کوئی اصل نہیں دیکھئے الاحیاء 313 و ضعیف الجامع 4196 ۔

25816

25816- "كل ما ردت عليك قوسك". "حم عن عقبة بن عامر وحذيفة بن اليمان حم د عن ابن عمرو، هـ عن أبي ثعلبة الخشني".
25816 ۔۔۔ ہر وہ شکار جو تمہارے تیر کمان سے ہاتھ لگے اسے کھالو ۔ (رواہ احمد بن حنبل عن عقبۃ بن عامر وحذیفۃ بن الیمان واحمد بن حنبل وابو داؤد و عن ابن عمرو (رض) وابن ماجہ عن ابی ثعلبہ الخشی)

25817

25817- "إذا أدركت كلبك وقد أكل نصفه فكل"."حل وضعفه عن سلمان".
25817 ۔۔۔ جب تم اپنے کتے کو اس حالت میں پاؤ کہ وہ نصف شکار کھاچکا ہو تو وہ شکار کھالو ۔ (رواہ ابو نعیم فی الحلیۃ وضعفہ عن سلمان)

25818

25818- "إذا أرسلت كلبك فأكل الصيد فلا تأكل؛ فإنما أمسك على نفسه، وإن أرسلته فقتل ولم يأكل فكل فإنما أمسك على صاحبه". "حم عن ابن عباس".
25818 ۔۔۔ جب تم اپنے کتے کو شکار پر چھوڑ دو اور وہ شکار کو کھالے تو بقیہ شکار کو مت کھاؤ چونکہ کتے نے شکار اپنے لیے پکڑا ہے اگر کتا چھوڑا اور شکار کو مار دیا لیکن خود کتے نے نہیں کھایا تم اسے کھالو چونکہ کتے نے شکار اپنے مالک کے لیے پکڑا ہے۔ (رواہ احمد ب حنبل ، عن ابن عباس (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے المعلتہ 187 ۔

25819

25819- "ما أصاب بحده فكله وما أصاب بعرضه فقتل فإنه وقيذ فلا تأكله". "خ م ت عن عدي بن حاتم" قال: "سألت النبي صلى الله عليه وسلم عن صيد المعراض قال فذكره".
25819 ۔۔۔ جو تیر نوک کے طرف سے شکار کو لگے اسے کھالو اور جو تیرے چوڑائی کے بل لگے اور شکار مرجائے تو وہ موقوذہ کے حکم میں ہے اسے نہ کھاؤ۔ (رواہ البخاری ومسلم والترمذی عن عدی بن حاتم) حضرت عدی (رض) کہتے ہیں میں نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بےپر کے تیر سے کیے ہوئے شکار کے متعلق دریافت کیا ، اس پر آپ نے یہ حدیث بیان فرمائی ۔

25820

25820- "إذا علمت أن سهمك قتله ولم تر فيه أثر سبع فكل". "ت حسن صحيح عن عدي بن حاتم".
25820 ۔۔۔ جب تمہیں معلوم ہوجائے کہ تمہارے تیر نے شکار کو قتل کیا ہے اور شکار میں کسی درندے کا اثر نہ دیکھو تو وہ کھا سکتے ہو۔ (رواہ الترمذی وقال حسن صحیح عن عدی بن حاتم)

25821

25821- "كل ما ردت عليك قوسك وإن توارى عنك بعد أن لا ترى فيه أثر سهم أو نصل". "طب عن أبي ثعلبة".
25821 ۔۔۔ جو شکار تمہارے تیر کمان سے ہاتھ لگے اسے کھالو اگرچہ وہ تمہاری نظروں سے اوجھل ہوجائے بعد ازاں تم اس میں تیر یا پھل کا اثر نہ دیکھو ۔ (رواہ الطبرانی عن ابی ثعلبۃ)

25822

25822- "ما أمسك عليك فكل"."ت عن عدي بن حاتم" قال: "سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم صيد البازي قال: فذكره".
25822 ۔۔۔ باز جو شکار تمہارے پاس پکڑ لائے اسے کھالو۔ (رواہ الترمذی عن عدی بن حاتم) عدی (رض) کہتے میں نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے باز کے شکار کے متعلق دریافت کیا آپ نے یہ حدیث بیان فرمائی ۔

25823

25823- "كل ما أمسكت عليك قوسك ويدك، قال: ذكي وغير ذكي؟ قال ذكي وغير ذكي قال: وإن تغيب عني؟ قال: وإن تغيب عنك ما لم يصل أو تجد فيه أثر غير سهمك. "حم عن ابن عمرو" لعل هوام الأرض قتله في الصيد يتوارى عن صاحبه". "طب عن أبي رزين".
25823 ۔۔۔ جو شکار تمہارے تیر کمان سے یا ہاتھ سے تمہاری گرفت میں آئے اسے کھالو عرض کیا گیا : ذبح کیا ہو یا بغیر ذبح کیے ؟ فرمایا : ذبح کیا ہوا بھی اور جو ذبح نہ بھی کیا ہو وہ بھی ، عرض کیا گیا اگر شکار میری نظروں سے اوجھل ہوجائے فرمایا : اگر تمہاری نظروں سے غائب ہوجائے جب تک اس میں سے بدبو نہ آئے اسے کھالو ، یا اس میں کسی اور کے تیر کا نشان نہ دیکھو لو ۔ (رواہ احمد بن حنبل عن ابن عمرو (رض)) شاید حشرات الارض نے اسے قتل کردیا ہو اور شکاری سے غائب ہوگیا ہو ۔ (رواہ الطبرانی عن ابی زین)

25824

25824- عن زر بن حبيش قال: سمعت عمر بن الخطاب يقول: يا أيها الناس هاجروا ولا تهجروا وليتق أحدكم الأرنب أن يحذفها بالعصا أو يرميها بالحجر ثم يأكلها، ولكن ليذل لكم الأسل الرماح والنبل."عب وأبو عبيد في الغريب وابن سعد طب ك ق كر".
25824 ۔۔۔ زر بن حبیش روایت کی ہے کہ میں نے سیدنا حضرت عمر بن خطاب (رض) کو فرماتے سنا ہے : اے لوگو ! ہجرت کرو اور مہاجرین کی مشابہت مت کرو اور خرگو کو ڈنڈے یا پتھر سے مارنے سے اجتناب کرو کہ پھر سے کھانے لگ جاؤ ، البتہ نیزے اور تیرے سے شکار کرو ۔ (رواہ عبدالرزاق وابو عبید فی الغریب وابن سعد والطبرانی والحاکم والبیہقی وابن عساکر)

25825

25825- عن عمر قال: إياي أن يحذف أحدكم الأرنب بالعصا أو بالحجر ولتذل لكم الأسل الرماح والنبل."كر".
25825 ۔۔۔ سیدنا حضرت عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : خرگوش کو ڈنڈے اور پتھر سے مارنے سے اجتناب کرو البتہ نیزے اور تیرے سے خرگوش کا شکار کرو ۔ (رواہ ابن عساکر)

25826

25826- "من مسند سمرة بن جندب" أحله يعني الصيد لأن الله عز وجل قد أحله نعم العمل، والله أولى بالعذر، قد كانت قبلي لله رسل كلهم يصطاد أو يطلب الصيد، ويكفيك من الصلاة في جماعة إذا غبت عنها في طلب الرزق حبك الجماعة وأهلها وحبك ذكر الله وأهله، وابتغ على نفسك وعيالك حلالا فإن ذلك جهاد في سبيل الله واعلم أن عون الله في صالح التجار. "طب عن صفوان بن أمية".
25826 ۔۔۔ ” مسند سمرہ بن جندب “ اللہ تبارک وتعالیٰ نے شکار حلال کیا ہے اور شکار کرنا اچھا عمل ہے ، اللہ تعالیٰ عذر قبول کرنے کا زیادہ حق دار ہے مجھ سے پہلے بہت سارے رسول گزرے ہیں جو شکار کرتے تھے یا شکار کی طلب میں نکلتے تھے ۔ جب تم رزق کی طلب میں ہو اور تمہارے دل میں باجماعت نماز کی محبت موجزن ہو لیکن جماعت سے پیچھے رہ جاؤ تمہیں اس حال میں جماعت کی محبت کافی ہے ، اسی طرح شرکاء جماعت کی محبت اور ذکر اللہ کی محبت اور ذکر کرنے والوں کی محبت تمہیں کافی ہے اپنے لیے اور اپنے اہل و عیال کے لیے حلال رزق طلب کرو چونکہ یہ فی سبیل اللہ جہاد ہے جان لو ، اللہ تعالیٰ کی مدد نیکو کار تاجروں کی جماعت میں ہوتی ہے۔ (رواہ الطبرانی عن صفوان بن امیۃ)

پڑھنے کی ترتیبات

Urdu

System

عربی فونٹ منتخب کریں

Kfgq Hafs

ترجمہ فونٹ منتخب کریں

Noori_nastaleeq

22
17

عام ترتیبات

عربی دکھائیں

ترجمہ دکھائیں

حوالہ دکھائیں

حدیث دو حصوں میں دیکھیں


صدقہ جاریہ میں حصہ لیں

ہمیں ایک جدید، بغیر اشتہارات کے اسلامی ایپ فراہم کرنے میں مدد کریں۔ آپ کا عطیہ صدقہ جاریہ کے طور پر شمار ہوگا، ان شاء اللہ۔

عطیہ کریں۔