hadith book logo

HADITH.One

HADITH.One

Bangla

Support
hadith book logo

HADITH.One

Bangla

System

এই সদাকা জারিয়ায় অংশীদার হোন

মুসলিম উম্মাহর জন্য বিজ্ঞাপনমুক্ত মডার্ন ইসলামিক এপ্লিকেশন উপহার দিতে আমাদের সাহায্য করুন। আপনার এই দান সদাকায়ে জারিয়া হিসেবে আমল নামায় যুক্ত হবে ইন শা আল্লাহ।

সাপোর্ট করুন
hadith book logo

আল বিদায়া ওয়ান নিহায়া ২য় খন্ড

লেখকঃ আবুল ফিদা হাফিজ ইবন কাসীর আদ-দামেশকী (র)

৭২
হিজাযী আরবদের ঊর্ধ্বতন পুরুষ ‘আদনান-এর বৃত্তান্ত
‘আদনান যে ইসমাঈল ইবন ইবরাহীম খলীলুল্লাহ আলাইহিস সালাম-এর বংশধর, সে সম্পর্কে কোন মতভেদ নেই। তবে তার এবং ইসমাঈলের মধ্যস্থলে কত পুরুষের ব্যবধান সে বিষয়ে বহু মতভেদ রয়েছে। কথিত সর্বোচ্চ ব্যবধান হচ্ছে চল্লিশ পুরুষের। আহলি কিতাবদের মধ্যে এই উক্তিই প্রচলিত। আরমিয়া ইবন হলিকিয়া এর লিপিকার রাখিবার লিপি থেকে আহলি কিতাবরা এ মত গ্রহণ করেছে। এ সম্পর্কে আমরা পরে আলোচনা করবো। মতান্তরে উভয়ের মধ্যকার এ ব্যবধান ৩০, ২০,১৫,১০, ৯, অথবা ৪ পুরুষের। মূসা ইবন ইয়াকূব এ ব্যাপারে উম্মু সালামা-এর বরাতে বলেন যে, নবী করীম (সা) বলেছেন, মা‘আদ ইবন আদনান ইবন উদাদ ইবন যান্দ ইবনুল বারী ইবন আ’রাফ আস-ছারা। উম্মু সালামা (রা)-বলেনঃ যান্দ হচ্ছেন হামায়সা আর বারী হচ্ছেন নাবিক, আর আ’রাত আস ছারা হচ্ছেন ইসমাঈল, আর ইসমাঈল হচ্ছেন ইবরাহীম (আ)-এর পুত্র। আর আগুন ইবরাহীম (আ)-কে দহন করেনি, যেমন আগুন দহন করে না মাটিকে। ছারা কুতনী বলেনঃ এ বর্ণনা ছাড়া (অন্য কোথাও) আমরা মান্দ সম্পর্কে জানতে পারি না। আর মান্দ ইবনুল জওন হচ্ছেন কবি আবু দালামা।

হাফিজ আবুল কাসিম সুহাইলী প্রমুখ ইমাম বলেনঃ আদনান থেকে ইসমাঈল (আ) পর্যন্ত সময়কাল ৪ পুরুষ থেকে ১০ পুরুষ বা ২০ পুরুষের চেয়েও বেশী। আর এটা এজন্য যে, বুখত নসরের শাসনকালে মা’আদ ইবন আদনান-এর বয়স ছিল ১২ বছর। আবু জাফর তাবারী প্রমুখ উল্লেখ করেন যে, আল্লাহ তা’আলা এ সময়ে আরমিয়া ইবনু হালকিয়ার নিকট এ মর্মে ওহী প্রেরণ করেন যে, তুমি বুখত নসর এর নিকট গিয়ে তাকে জানিয়ে দাও যে, আমি তাকে আরবদের উপর শাসনকর্তা করেছি। আর আল্লাহ তা’আলা আরমিয়াকে নির্দেশ দান করেন যে তিনি যেন তাঁর সঙ্গে মাআদ ইবনু ‘আদনানকেও বুরাকে আরোহন করিয়ে নিয়ে যান, যাতে তাদের মধ্যে তাকে কোন কষ্ট পেতে না হয়। কারণ, তাঁর বংশে আমি একজন মহান নবীর আবির্ভাব ঘটাবো যার মাধ্যমে আমি রিসালতের ধারার পরিসমাপ্তি ঘটাবো। আরমিয়া সে মতে কাজ করেন এবং মা’আদকে নিজের সঙ্গে বুরাকে আরোহণ করিয়ে শাম দেশ পর্যন্ত নিয়ে যান। বায়তুল মুকাদ্দাস ধ্বংসের পর সেখানে যেসব বনী ইসরাঈল অবশিষ্ট ছিল—তিনি তাদের মধ্যে প্রতিপালিত হয়ে বেড়ে উঠেন। স্বদেশ ভূমিতে ফিরে আসার পূর্বে তিনি সেখানে বহু দূর ইবনু জুরহুম বংশে মু‘আনা বিনত জওশন নাসের এক মহিলাকে বিবাহ করেন। আরব দেশে অশান্তি দূর হয়ে শান্তি ফিরে এলে তিনি স্বদেশে প্রত্যাবর্তন করেন। আরমিয়ার লিপিকার সচিব রাখইয়া তাঁর নিকট রক্ষিত একটা লিপিতে তার বংশধারা লিপিবদ্ধ করে রাখেন, যাতে তা আরমিয়ার ভাণ্ডারে রক্ষিত থাকে। আল্লাহই ভালো জানেন। এ কারণে মালিক (র) ‘আদনান-এর উপরের বংশধারা বর্ণনা করা পছন্দ করতেন না।

সুহাইলী বলেনঃ এ বংশধারা ঊর্ধ্বে নিয়ে যাওয়া নিয়ে আমরা আলোচনা করেছি সেসব মনীষীদের মত অনুযায়ী। যারা এটাকে বৈধ মনে করেন (এবং এটাকে নাপছন্দ করেন না, যথা ইবন ইসহাক, বুখারী, যুবাইর ইবন বাক্কার তাবারী প্রমুখ। তবে ইমাম মালিক (র)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়, যে সে বংশধারা আদম (আ) পর্যন্ত পৌঁছায়, তখন তিনি এটাকে পছন্দ করে তাকে পাল্টা প্রশ্ন করেন- সে এটা কোথা থেকে জানতে পেরেছে? ইসমাঈল (আ) পর্যন্ত বংশধারা পৌঁছালে তিনি তা-ও নাপছন্দ করেন। এ সম্পর্কেও তিনি বলেন যে, ‘কে তাকে তা বলেছে?’ এমনকি তিনি নবীগণের বংশধারা আরো উপরে নিয়ে যাওয়া, যেমন বলা ইবরাহীম অমুকের পুত্র অমুক তাও অপছন্দ করেছেন। আল-মুঈতী তাঁর গ্রন্থে এরূপই উল্লেখ করেছেন।

তিনি বলেনঃ মালিক (র)-এর এ উক্তি উরওয়া ইবন যুবায়র (র)-এর মতের অনুরূপ। তিনি বলেছেন আদনান ও ইসমাঈল (আ)-এর মধ্যবর্তী বংশধারা সম্পর্কে জানে, এমন কারো সম্পর্কে আমাদের জানা নেই। ইবন আব্বাস (রা) থেকে বর্ণিত আছে, তিনি বলেছেন, আদনান আর ইসমাঈল (আ)-এর মধ্যকার ত্রিশ পুরুষ সম্পর্কে কিছুই জানা যায় না। ইব্‌ন আব্বাস (রা) থেকে আরো বর্ণিত আছে যে, বংশধারা আদনান পর্যন্ত পৌঁছার পর তিনি দু’বার বা তিনবার বলতেন- বংশধারা বর্ণনাকারীরা মিথ্যা বলে। বিশুদ্ধ মতে ইব্‌ন মাসউদ (রা) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা রয়েছে। উমর ইবনুল খাত্তাব (রা) বলতেনঃ ‘আদনান পর্যন্ত বংশধারা পৌঁছানো যায়। আবু উমর ইবন আব্দুল বার তাঁর গ্রন্থ আল-ইম্বাহ ফী মারিফাতে কাবাইলিররুয়াত-এ বলেনঃ ইবন লাহীয়া’ আবুল আসওয়াদ থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি উরওয়া ইব্‌ন যুবায়রকে বলতে শুনেছেন যে, “আদনান বা কাহতান এরপর বংশধারা সম্পর্কে কেউ জানে বলে আমাদের জানা নেই। কেউ এমন দাবী করলে তা হবে একান্তই অনুমান নির্ভর ও অসত্য। আর আবুল আসওয়াদ বলেনঃ কুরাইশদের কাজগামা আর বংশধারা সম্পর্কে অন্যতম বিশেষজ্ঞ আবু বকর ইবন সুলায়মান ইবন আবু খায়সামাকে আমি বলতে শুনেছি, তিনি বলতেন, মাআদ ইবন আদনান-এর ঊর্ধ্বে কোন কবির কবিতা বা কোন জ্ঞানী ব্যক্তির জ্ঞানের কথা কেউ জানে এমন লোকের সন্ধান আমরা পাইনি।

আবু উমর বলেন- অতীত মনীষীদের মধ্যে এক দল ছিলেন, যাদের অন্তর্ভুক্ত রয়েছেন ‘আব্দুল্লাহ ইব্‌ন মাসউদ আমর ইবন মায়মূন আল-আযদী এবং মুহাম্মদ ইবন কা’ব আল-কুরাযী নিমোক্ত আয়াতটি তিলাওয়াত করার পর বলতেন- বংশধারা বর্ণনাকারীরা মিথ্যা বলেছে।

( وَٱلَّذِینَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا یَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُ )

[Surah Ibrahim 9]

(তোমাদের নিকট কি সংবাদ আসেনি তোমাদের পূর্ববর্তীদের নূহ আদ ও সামুদ জাতির) এবং তাদের পূর্ববর্তীদের? তাদের বিষয় আল্লাহ ব্যতীত আর কেউ জানে না (১৪ ইবরাহীমঃ ৯)।

আবু উমর(র) বলেনঃ এ ক্ষেত্রে আমাদের ব্যাখ্যা হচ্ছে ভিন্নতর। আমাদের মতে এর মানে হচ্ছে আদম (আ)-এর বংশধারা সম্পূর্ণ জানে বলে যারা দাবী করে তাদের প্রতিই উক্ত মিথ্যাচারের উক্তিটি প্রযোজ্য। জানেন কেবল এক আল্লাহ যিনি তাদের পয়দা করেছেন। আর আরবদের বংশধারা এবং তাদের ইতিহাস ও বংশ বৃত্তান্ত সম্পর্কে জ্ঞানী ব্যক্তিরা অনেক কিছু সংরক্ষণ করেছেন। জ্ঞানীরা তাদের সাধারণ মানুষ এবং বড় বড় কবীলা সম্পর্কে অনেক কিছু তত্ত্ব ও তথ্য সংরক্ষণ করেছেন। তবে এর কোন কোন খুঁটিনাটি বিবরণ সম্পর্কে তাদের ভিন্ন ভিন্ন মত রয়েছে।

আবু উমর বলেনঃ আদনান-এর বংশধারা বিষয়ে ওয়াকিবহাল মহলের ইমামগণ বলেনঃ আদনান ইবন উদাদ মুকাব্বিস ইবন নাহুর ইবন তায়রাহ ইব্‌ন ইয়ারূব ইবন ইয়াশজুর ইবন নাবিত ইবন ইসমাঈল ইবন ইবরাহীম খলীলুল্লাহ আলাইহিস সালাম। মুহাম্মদ ইবন ইসহাক তার সীরাত গ্রন্থে এভাবেই উল্লেখ করেছেন।

ইবন হিশাম উক্ত বংশতালিকা সম্পর্কে বলেন যে, কারো কারো মতে তা হচ্ছে আদনান উদ ইবন উদাদ। অতঃপর আবু উমর অবশিষ্ট বংশধারা আদম (আ) পর্যন্ত পৌঁছিয়েছেন। যেমন আমরা ইবরাহীম খলীলুল্লাহ (আ)-এর আলোচনার পূর্বেই উল্লেখ করে এসেছি। অবশ্য আদনান পর্যন্ত আরবের সকল কবীলার নসবনামা সংরক্ষিত এবং এতই খ্যাত ও সুসংরক্ষিত যে, সে বিষয়ে দ্বিমতের কোন অবকাশ নেই। আদনান পর্যন্ত মহানবী (সা)-এর বংশধারা ভোরের আলোর মতই স্পষ্ট ও দ্ব্যর্থহীন। এ বিষয়ে মারফু হাদীস উক্ত হয়েছে, যা আরবের কবীলা প্রসঙ্গে যথাস্থানে আমরা উল্লেখ করবো। মহানবী (সা)-এর পবিত্র বংশধারা ও উৎস সম্পর্কে আলোচনাকালে আমরা এ বিষয়ে আলোকপাত করবো ইনশাআল্লাহ। তারই প্রতি রয়েছে আমাদের আস্থা ও ভরসা। প্রবল পরাক্রমশালী ও কুশলী আল্লাহ ভিন্ন কোন ক্ষমতা নেই। নেই কোনই শক্তি-সামর্থ্য। ইমাম আবু আব্দুল্লাহ ইবন মুহাম্মদ আন-নাশীর রচিত ‘মহানবী’ বলে কথিত একটা প্রসিদ্ধ কাসীদায় নবী করীম (সা)-এর বংশধারার কী চমৎকার বর্ণনাই না রয়েছে। যাতে তিনি বলেনঃ

مدحت رسول الله ابغى بهدحه - وفور حظوظي من كريم المأرب

—আমি আল্লাহর রাসূলের প্রশংসা করছি আর তার প্রশংসা দ্বারা আমি তাঁর অনুগ্রহভাজন হওয়ার আকাঙ্ক্ষা পোষণ করি।

مدحت امرءا فان المديح موحدا - باوصافة عن مبعد ومقارب

—আমি এমন এক ব্যক্তির নিরংকুশ প্রশংসা করি, প্রশংসা ভাজন ব্যক্তিবর্গের মধ্যে যার স্থান সকলের শীর্ষে আর গুণপনায় যিনি নিকটবর্তী আর দূরবর্তী সকলের উপরে।

نبياتسامي في المشارق نوره - فلاحت هواديه لاهل المغارب

—আমি (প্রশংসা করি) এমন এক নবীর প্রাচ্য দেশে যার নূরের স্থান অত্যুচ্চে। ফলে পাশ্চাত্যবাসীদের নিকট তাঁর হিদায়াতকারীরা উজ্জ্বল হয়ে দেখা দেন।

اتتنا به الانياء قبل مجيئه - وشاعت به الاخبار في كل جانب

—তার আগমনের পূর্বেই আগমণবার্তা পৌঁছেছে আমাদের কাছে। দিকে দিকে ছড়িয়ে পড়েছে খবর তাঁর আগমণের।

واصبحت الكهان تهتف باسمه - وتمض به رحم الظنون الكواذب

—গনক আর ভবিষ্যবক্তারা তার নাম উচ্চারণ করতে শুরু করে। আন্দাজ-অনুমান করে মিথ্যাবাদীরা তাকে অস্বীকার করে।

وانطقت الاصنام نطقا تبر آت - الى الله فيه من مقال الاكاذب

—প্রতিমাগুলো এমন কথা উচ্চারণ করে, যার দ্বারা তারা মিথ্যাবাণীদের কথা থেকে সম্পর্ক হীনতা ঘোষণা করে এবং আল্লাহর দিকে তারা রুজু করে।

وقالت لاهل الكفر قولا مبينا - اتاكم نبي من لوءی بن غالب

—প্রতিমাগুলো কুফরীর অনুসারীদেরকে স্পষ্ট বলে দেয়, তোমাদের নিকট একজন নবী এসেছেন লুয়াই ইবন গালিব-এর বংশ থেকে।

ورام استراق السمع فزيلت - مقاعدهم منها رجوم الكواكب

—জিনরা চুরি করে আড়ি পেতে শোনার প্রয়াস পেলে নক্ষত্ররাজি নিক্ষেপ দ্বারা তাদেরকে বিতাড়িত করে দেয়া হয়।

هدانا الى ما لم نكن نهتدي به - لطول العمی من واضحات المذاهب

—তিনি আমাদেরকে এমন পথ প্রদর্শন করেন, যে পথের দিশা পাওয়া আমাদের পক্ষে সম্ভব ছিল না। কারণ, স্পষ্ট ধর্ম সম্পর্কে বিভ্রান্তি ছিল দীর্ঘ দিনের।

وجاء بايات تبين انها - دلائل جبار مثيب معاقب

—তিনি নিয়ে আসেন এমন সব নিদর্শন, যদ্বারা প্রমাণ হয় যে, সেগুলো হচ্ছে এমন এক সত্তার প্রমাণ, যিনি দুর্দান্ত পরাক্রমশালী, পুরস্কারদাতা ও শাস্তিদাতা।

فمنها انشقاق البدر حین تعممت - شعوب الضيا نة رؤس الاخا شب

—সেসব প্রমাণের অন্যতম হচ্ছে চন্দ্র বিদীর্ণ হওয়া এমন এক সময়ে, যখন তার আলোরছটা ঊর্ধ্বাংশ পর্যন্ত ছড়িয়ে পড়েছিল।

ومنها نبوع الماء من بين بنانه - وقد عدم الوراد قرب المشارب

—তন্মধ্যে আরো একটা প্রমাণ হচ্ছে তাঁর অঙ্গুলীর অগ্রভাগ থেকে পানি উৎসারিত হওয়া, অথচ তখন পানির সন্ধানে আগন্তুকরা পানির ধারে কাছেও ছিল না।

نروی به جما غفيرا واسهلت - باعناقه طوعا اكف المذانب

—সে পানি দ্বারা পরিতৃপ্ত করা হয় এক বিরাট দলকে এবং পাপাচারীদের হাতসমূহ গর্দানসহ স্বেচ্ছায় নত হয়ে পড়ে।

وبئر طفت بالماء من مس سهمه - ومن قبل لم تسمح بمذتة شارب

—তাঁর তীরের পাশে অনেক কূপ থেকে পানি প্রবাহিত হয়, অথচ ইতিপূর্বে তাতে কোন পানি পানকারী এক ফোঁটা পানির স্বাদ গ্রহণ করেনি।

وضرع مراه فاستدر و لم يكن - به درة تصغي الى كف حالب

—এমন অনেক ওলান, যা ছিল শুকনো তা দুধে ভর্তি হয়ে গেল। অথচ তাতে এমন দুধ ছিল, যা দুগ্ধ দোহনকারীর হস্তকে আকর্ষণ করে।

ونطق فصيح من ذراع مبينة - لكيد عد وللعداوة ناصب

—সুস্পষ্ট বচন ফুটে উঠে স্পষ্টভাষী বাহু থেকে, দুশমনের প্রতারণা সম্পর্কে যার প্রতারণা ছিল তীব্র।

واخباره بالامر من قبل كونه - وعند بواديه بما في العواقب

—অনেক ঘটনা সংঘটিত হওয়ার পূর্বেই তাঁর সে বিষয়ে খবর দেওয়া এবং সূচনাতেই পরিণতি কি হবে তা বলে দেয়া।

ومن تلكم الايات وحی آتی به - قريب المائی مسجم العجائب

—সে সবের মধ্যে এমন কিছু আয়াত, যা ওহী হয়েছে। তিনি সে সব নিয়ে এসেছেন। কিয়ামতের নিকটবর্তী এবং বিস্ময়ের বিপুল সমাহার।

تقاصرت الافكار عنه فلم يطع - بليغا و لم يخطر على قلب خاطب

—তাঁর চিন্তাধারা এতই উন্নত যে তা হৃদয়ঙ্গম করতে সাধারণ মানুষ অক্ষম। ফলে তিনি আনুগত্য করেননি কোন বাগ্মীর এবং কোন বাগ্মীয় অন্তরে তার অনুরূপ চিন্তা উদিতও হয়নি।

حوى كل علم واحتوى كل حكمة - وفات مرام المستمر الموارب

—সমস্ত জ্ঞান-বিজ্ঞান তিনি আয়ত্ত করেছেন। এবং সফলকাম হয় না সর্বদা প্রতারণাকারী ব্যক্তি।

اتانابه لا عن روية موتئ - ولا صحف مستمل ولا وصف كاتب

—আমাদের নিকট তা নিয়ে এসেছেন সন্দেহবাদীর চিন্তা-কল্পনা থেকে নয়, লিখিত পুস্তক আর লেখকের লেখকসুলভ গুণ থেকেও নয়।

يواتيه طورا في اجابة سائل - وافتاء مستفت و وعظ مخاطب

—কখনো তিনি উপস্থাপন করেন কোন প্রশ্নকর্তার জবাবে; আবার কখনো ফতোয়া প্রার্থীর জবাবে। কখনও খতীবরূপে ওয়াউ হিসাবে।

واتیان برهان و فرض شرائع - وقص احادیث ونص مأدب

—নিয়ে আসেন তিনি দলীল-প্রমাণ, শরীয়তের বিধি-বিধান বর্ণনা করেন ঘটনাবলী এবং বর্ণনা করেন লক্ষ্য উদ্দেশ্য দ্ব্যর্থহীনভাবে।

وتصريف امثال و تثبيت حجة - وتعريف ذي جحد وتوقيف كاذب

—দৃষ্টান্ত বর্ণনায় প্রমাণ উপস্থাপনে অস্বীকারকারীর পরিচয় দানে মিথ্যাবাদীর স্বরূপ উদঘাটনে।

وفي مجمع النادي وفي حومة الوغی - وعند حدوث المعضلات الغرائب

—এবং কোন প্রকাশ্য জনসমাবেশে ও প্রকাশ্য রণাঙ্গণে এবং কোন তীব্র সংকটকালে তিনি দেখা দেন বিস্ময়করভাবে।

فيألي على ما شئت من طرفاته -قويم المعانی مستد رالضرائب

—ফলে তুমি যেমনটি চাও তিনি তেমনি নিয়ে আসেন দ্ব্যর্থহীনরূপে, স্বভাবগতভাবে তিনি দানশীল।

يصدق منه البعض بعضا كأنما - يلاحظ معناه بعين المراقب

—তার কতক অংশ অনুমোদন করে কতককে, যেন পর্যবেক্ষণ করা হচ্ছে তার অর্থ ও তাৎপর্য পর্যবেক্ষকের দৃষ্টি নিয়ে।

وعجز الوری عن ان بجيثوا بمثل ما - وصفناه معلوم بمرل التجارب

—তার মোকাবিলা করতে সমগ্র বিশ্ব যে অক্ষম, যা আমরা পূর্বে বর্ণনা করেছি, তা দীর্ঘ অভিজ্ঞতা দ্বারা প্রমাণিত।

بابی بعبد الله اکرم والد - تبلج منه عن كريم المناسب

—আমার পিতা উৎসর্গ হোন তাঁর পিতা আব্দুল্লাহর প্রতি, যিনি সর্বাধিক সম্মানিত পিতা, যার থেকে প্রকাশ পেয়েছে সম্মান আর মর্যাদা, যিনি উপযুক্ত সম্মানের পাত্র।

وشيبة ذي الحمد الذي فخرت به - قريش على اهل العلی والمناصب

—শায়বা (আবদুল মুত্তালিব) প্রশংসার অধিকারী, যার জন্য তাঁর বংশ কুরাইশ গর্বিত সকল মর্যাদা ও পদের অধিকারীদের তুলনায়।

ومن كان يستسقى الغمام بوجهه - ويصدر عن ارائه في النوائب

—আর তিনি এমন যে তাঁর চেহারার ওসীলায় বৃষ্টি কামনা করা হতো এবং বিপদাপদে তার মতামত চাওয়া হতো।

وهاشم البانی مشید افتخاره - بغر المساعي وامتنان المواهب

—আর হাশিম, যিনি প্রতিষ্ঠাতা, যার গর্বের ভিত মজবুত, তাঁর কর্ম প্রচেষ্টার ঔজ্জ্বল্য এবং বদান্যতার কারণে।

وعبد مناف وهو علم قومه اش - تطاط الأماني واحتكام الرغائب

—আর আবদে মানাফ, যিনি তাঁর সম্প্রদায়ের লোকজনকে শিক্ষা দান করেন, আর তাদেরকে আশা-আখাঙ্ক্ষা, উৎসাহ-উদ্দীপনায় উজ্জীবিত করেন।

وان قصيا من كريم غراسه - لفي منهل لم يدن من كف قاضب

—এবং কুসাইতে হচ্ছেন সম্মানিত উৎসের ব্যক্তিত্ব, তিনি এমন এক উৎসে অবস্থান করেন, কর্তনকারীর হস্ত তাঁর নিকটেও আসতে পারে না।

به جمع الله القبائل بعد ما - تقسمها نهب الاكف السوالب

—তাঁর দ্বারা আল্লাহ তা’আলা বিভিন্ন গোত্রকে একত্রিত করেন, ছিনতাইকারী হস্তগুলো তা ছিন্ন-ভিন্ন করার পর।

وحل كلاب من ذرى المجد معقلا - تقاصر عنه كل دان و غائب

—সম্মানিত বংশ থেকে ‘কিলাব’-এর উদ্ভব হয়। দূরের আর নিকটের সকল ব্যক্তিই অক্ষম ও অপারগ তাঁর নিকটে পৌঁছতে।

ومرة لم يحلل مريرة عزمه - سفاه سفيه او محوبة حائب

—এবং মুররা, যার অভিপ্রায়ের দৃঢ়তা অতিক্রম করতে পারেনি কোন নির্বোধের নির্বুদ্ধিতা বা কোন পাপীর পাপ।

وكعب علا من طالب المجد کعبه - فنال بادني السعي اعلى المراتب

—এবং কা’ব ঊর্ধ্বে উঠেছে যার গোড়ালী, মর্যাদা কামীর ঊর্ধ্বে। ফলে তিনি লাভ করেছেন সামান্যতম চেষ্টায় উচ্চতম মর্যাদা।

والوي لؤي بالعداة فطوعت - له همم الشم الانوف الاغالب

—আর লুয়াই পেঁচিয়ে নেন ঔদ্ধত্য পরায়ণদেরকে, ফলে তাঁর অনুগত হতে বাধ্য হয় উঁচু নাক। বিশিষ্ট প্রবলরাও।

وفي غالب باس ابی البأس دونهم - يدافع عنهم كل قرن مغالب

—আর গালিব, তার মধ্যে রয়েছে শক্তিমত্তা—যুদ্ধ তাকে ছাড়া অপরকে (গ্রহণ করতে) অস্বীকার করে, প্রবল জাতিসমূহ ও তাদের নেতারা তাদের পক্ষ থেকে প্রতিরোধ গড়ে তোলে।

وكانت الفهر في قريش خطابة - يعوذبها عند اشتجار المخاطب

—আর কুরাইশ বংশে ফিহর এর জন্য ছিল বাগ্মীতা, তিনি যখন উদ্দীপ্ত উত্তেজিত হতেন তখন তারা তার আশ্রয় কামনা করতো।

وما زال منهم مالك خير مالك - والكرم مصحوب واكرم صعب

—আর তাদের মধ্যে অন্যতম ছিলেন মালিক আর মালিক ছিলেন উত্তম, আর তিনি ছিলেন উত্তম সহচরবৃন্দ পরিবেষ্টিত ও উত্তম সঙ্গী।

وللنضر طول يقصر الطرف دونه - بحيث التقى ضوء النجوم الثواقب

—আর নযর এর জন্য ছিল এমন দৈর্ঘ্য, চোখ যার নাগাল পেতো না। যেমন উজ্জ্বল নক্ষত্রমালার আলো চোখে অল্পই ধরা পড়ে।

لعمري لقد ایدی کنانة قبله - محاسن تابی ان تطوع لغالب

—আমার জীবনের শপথ, ‘কিনানা’ তার মধ্যে প্রকাশিত হয় এমন গুণাবলী, কোন বিজয়ীর কাছে মাথা নত করতে অস্বীকার করে।

ومن قبله ابقى خزيمة حمده - تليد تراث عن حميد الاقارب

—তার পূর্বে খুযায়মা অবশিষ্ট রেখে গিয়েছিলেন। তাঁর প্রশংসা, উত্তরাধিকারের সম্পত্তি ও নিকটাত্মীয়দের প্রশংসা ছাড়াও।

ومدركة لم يدرك الناس مثله - اعف واعلى عن دني المكاسب

—আর মুদরিকা, মানুষ দেখেনি তার অনুরূপ পূত-পবিত্র ও উন্নত, হীন-নীচ উপার্জন থেকে।

والياس كان اليأس منه مقارنا - لا عداءه قبل اعتداد الكتائب

—আর ইলয়াস, হতাশা ছিল তাঁর দুশমনদের সঙ্গী তাঁর সৈন্যবাহিনী প্রস্তুত করার পূর্বেই।

وفي مضر يستجمع الفخر كله - اذا اعتركت يوما زحوف المقانب

—আর মূয়ার-এর মধ্যে সমাবেশ ঘটতো সকল অহমিকার, যখন যুদ্ধে লিপ্ত হয় ত্রিশোর্ধ্ব সংখ্যক অশ্বরাজি।

وحل نزاد فزاد من رياسة اهله - محلا تسامی عن عيون الرواقب

—আর নিযার অবস্থান করেন তার পরিজনের কর্তৃত্ব থেকে এমন ঊর্ধ্বে এক স্থানে, যা পর্যবেক্ষকদের দৃষ্টির ঊর্ধে।

وكان معد عدة لوليه - اذا خاف من كيد العدو المحارب

—আর মাআদ ছিলেন সদা প্রস্তুত তার বন্ধুদের জন্য, যখন সে শঙ্কিত হতো যুদ্ধবাজ দুশমনের চক্রান্তে।

وما زال عدنان اذا عد فضله - توحد فيه عن قرين وصاحب

—আর আদনান ছিলেন এমন যে, যখন তাঁর গুণ শুমার করা হয় তখন তিনি থাকেন সঙ্গী-সাথীদের মধ্যে একক।

و أد تأدي الفضل منه بغاية - وارث حواه عن قدوم اشايب

—আর উদ্ যার মহিমা প্রকাশ পায় চূড়ান্ত পর্যায়ে আর এমন উত্তরাধিকার, যা তাকে অন্যান্য সর্দারদের থেকে নিরাপদে রাখে।

وفي ادد حلم تزين بالحجا - اذا الحلم ازهاه قطوب الحواحب

—আর উদাদ-এর মধ্যে বলেছে ধৈর্য-স্থৈর্য ভূষিত জ্ঞান দ্বারা, যখন ধৈর্যহারা হয়ে যায় বড় বড় নেতারা।

وما زال ليتعلى فهميسع بالعلی - ویتبع امال البعيد المراغب

—আর হামায়সা, সর্বদা তিনি উর্ধ্ব গমন অব্যাহত রাখেন, আর অনুগমন করেন দূরবর্তী আগ্রহীদের উচ্চাকাংক্ষার।

ونبت بنته دوحة العز وابتنى - معاقله في مشمخر الأهاضب

—আর নাবিত তাঁকে বানিয়েছে মর্যাদার বিশাল বৃক্ষ, আর তিনি তৈরী করেছেন তাঁর দুর্গ বৃষ্টিবহুল এলাকায়।

و حيزت لقيذار سماحة حاتم - وحكمة لقمان وهمة حاجب

—আর কীদার তার জন্যে পুঞ্জীভূত করা হয়েছে হাতিম তাইয়ের বদান্যতা, লুকমানের প্রজ্ঞা ও শান্ত্রীর সাহসিকতা।

همو نسل اسماعیل صادق و عده - فما بعده في الفخر مسعى لذاهب

—তারা হচ্ছেন ইসমাঈলের বংশধর, যিনি ছিলেন প্রতিশ্রুতি পালনে সত্যাশ্রয়ী। তার পরে গর্বকারীর গর্বের আর কিছুই নেই।

وكان خليل الله اكرم من عنت - له الأرض ماماش عليها وراكب

—আর ইবরাহীম ছিলেন আল্লাহর বন্ধু, পৃথিবীর বক্ষে পদচারণাকারী ও অশ্বারোহী সকলের মধ্যে সর্বাধিক সম্মানিত।

وتار ح مازالت له ارئجية - تبين منه عن حميد المضارب

—আর তারিহ সৎ স্বভাব তাঁকে সদা আনন্দ দান করতো, বিশাল তাঁবু থেকে প্রকাশ পেতে তার প্রশংসা।

وناحور نحار العدى حفظت له - ماثر لمايحصيها عدحاسب

—আর নাহূর, তিনি তো দুশমনদের বিনাশকারী, তার জন্য সংরক্ষিত থাকে স্মৃতিচিহ্ন, গণনাকারী যখন তা গণনা করে।

واشرغ في الهيجاء ضيغم غابة - يقد الطلى بالمرهفات القواضب

—আর আশরাগ যুদ্ধ-বিগ্রহে তিনি ছিলেন বনের সিংহের মত। বিনাশী অস্ত্র দ্বারা তিনি বিদীর্ণ করেন গর্দান।

وار غو ناب في الحروب محكم - حنين على نفس المشح المغالب

—আর আরগু-যুদ্ধে তিনি গর্জন করেন, বিজয় লোভী ব্যক্তির ব্যাপারে তিনি কৃপণ।

وما فالغ في فضله تلو قومه - ولا عابر من و لضم في المراتب

—আর ফালিগ-তার জাতির পেছনে তার মর্যাদা বিনাশকারী কেউ নেই, মর্যাদায়ত্ত তাদের মধ্যে কেউ নেই তাকে অতিক্রমকারী।

وشالخ وار فخشذ وسام سمت بهم - مجايا حمتهم كل ذار و غائب

—এবং শালিখ, আরফাখশায ও সাম, উন্নত করে তাদেরকে এমন সব স্বভাব, যাদেরকে সমর্থন করে যে কোন সাক্ষাৎপ্রার্থী ও অনুপস্থিত ব্যক্তি।

وما زال نوح عند ذی العرش فاضلا - يعده في المصطفين الاطايب

—আর নূহ সর্বদাই ছিলেন আরশের অধিপতির নিকট গুণীজন, তিনি তাঁকে বাছাইকৃত ব্যক্তিদের মধ্যে গণ্য করেন।

ولمك ابوه كان في الروع رائعا - جرئيا على نفس الكمي المضارب

—আর তাঁর পিতা লেমক, প্রতাপ প্রতিপত্তির ক্ষেত্রে ছিলেন সেরা, তিনি ছিলেন বর্মধারী। বীরের বিরুদ্ধে সাহসী যোদ্ধা।

ومن قبل لمك لم يزل متوشلخ - يذود العدى بالذائدات الشواذب

—আর লেমক এর পূর্বে ছিলেন মতুশেলখ দুশমন হটাতেন তিনি দুর্বল হাড্ডিসার বাহন নিয়ে।

وكانت لادريس النبی منازل - من الله لم تقرن بهمة راغب

—আর ইদ্রীস নবীর জন্য ছিল আল্লাহর নিকট উচ্চ মর্যাদা, কোন উচ্চাভিলাসীর আকাঙ্ক্ষা যার নাগাল পায় না।

ويارد بحر عند آل سراته - ابي الخزایا مستدق المأرب

—আর ইয়ারিদ (থেরদ) ছিলেন একটা সমুদ্র তার বংশের সেরা ব্যক্তিদের নিকট, অপমানকে প্রত্যাখ্যানকারী আকাঙ্ক্ষা পূরণকারী।

وكانت لهلا ييل فهم فضائل - مهذبة من فاحشات المثالب

—আর মাহলাঈলের জন্য ছিল শ্রেষ্ঠত্বের অনুভূতি যা ছিল পরিশীলিত ও অশ্লীল দোষ-ত্রুটি থেকে মুক্ত।

وقينان من قبل اقتنى مجد قومه - وفاد بشأ والفضل و خد الركائب

—আর ইতিপূর্বে ছিলেন কাইনান-তিনি ধারণ করেন স্বজাতির মর্যাদা, মর্যাদার প্রতিযোগিতায় তিনি দ্রুত অগ্রগামী।

وكان ادنوش ناش للمجد نفسه - ونزهها عن مرديات المطالب

—আর আনুশ ছিলেন প্রবৃত্তির তাড়না থেকে আত্মসম্বরণকারী এবং তার প্রবৃত্তিকে তিনি পবিত্র রাখেন রিপুর বিধ্বংশী তাড়না থেকে।

وما زال شيث بالفضائل فاضلا - شريفا بريئا من ذميم المعائب

—আর শীছ ছিলেন মর্যাদায় শ্রেষ্ঠ, তিনি ছিলেন সম্রান্ত, মুক্ত ছিলেন নিন্দনীয় দোষ-ত্রুটি থেকে।

وكلهم من نورا دم اقبسوا - وعن عوده اجنوا ثمار المناقب

—আর তাদের সকলেই আহরণ করেন আদমের নূর থেকে আলো, আর তার বৃক্ষ থেকে আহরণ করেন মর্যাদার ফল।

وكان رسول الله اكرم منجب - جرى في ظهور الطيبين المناجب

—আর আল্লাহর রাসূল ছিলেন সকল মর্যাদাবানের চাইতে বেশী মর্যাদা সম্পন্ন, পূত-পবিত্র বংশধারা আদি থেকে চলে এসেছে।

مقابلة أباؤه امهاته - مبرأة من فاضحات المثالب

—তাঁর মায়ের বংশধারা ও পিতার বংশধারা সমান্তরালভাবে চলে এসেছে। তারা সকলেই ছিলেন দোষ-ত্রুটি মুক্ত।

علیه سلام الله في كل شارق - الاح لنا ضوءا وفي كل غارب

—তার উপর আল্লাহর তরফ থেকে শান্তি বর্ষিত হোক উদয়াচলে ও অস্তাচলে।

শায়খ আবু উমর ইবন আব্দুল বার কাসীদাটি এভাবেই উল্লেখ করেছেন। আমাদের শায়খ আবুল হাজ্জাজ আল-মাজী তাঁর তাহযীব গ্রন্থে উস্তাদ আবুল আব্বাস আব্দুল্লাহ ইবন মুহাম্মদ আল-নগশী, যিনি ইবন শারশীর নামে পরিচিত, তাঁর কবিতার উদ্ধৃতি দিয়ে এটি উদ্ধৃত করেছেন। মূলত তিনি ছিলেন আম্বার অঞ্চলের অধিবাসী। তিনি বাগদাদে আগমণ করে পরে মিশরে গমন করেন এবং হিজরী ২৯৩ সালে তার মৃত্যু পর্যন্ত মিশরেই অবস্থান করেন। তিনি ছিলেন মুতাজিলা দর্শনে বিশ্বাসী একজন ধর্মতত্ত্ববিদ। শায়খ আবুল হাসান আল-আশ’আরী তার ‘আল-মাকালাত’ গ্রন্থে মুতাজিলাদের আলোচনা প্রসঙ্গে ইবন শারশী-এর উল্লেখ করেছেন। তিনি ছিলেন একজন স্বভাব কবি। কবিতায় তাঁর এমনই দখল ছিল যে, তিনি বিভিন্ন কবির কবিতার প্যারোডী লিখতেন। আর তাদের বিরোধিতায় তিনি পদ্য রচনা করতেন এবং এগুলোতে তিনি এমন সব অভিনব শব্দের ঝংকার আর ভাবের দ্যোতনা সৃষ্টি করতেন, যার সাধ্য অন্য কবিদের ছিল না। এমনকি কেউ কেউ তাকে প্রবৃত্তি পূজারী এবং ভোগবাদী বলে আখ্যায়িত করেছেন। খতীব বাগদাদী উল্লেখ করেছেন যে, তাঁর অভিন্ন ছন্দ বিশিষ্ট একটা অনবদ্য কাসীদা আছে, যার পংক্তি সংখ্যা প্রায় ৪ হাজার। ইতিপূর্বে আমরা উল্লেখ করেছি যে, আন-নাজিম এ কসীদাটির উল্লেখ করেছেন এবং তাঁর ওফাতের তারিখও কবিতায় নির্ণয় করেছেন।

আমি বলিঃ এই কাসীদাটি তাঁর শ্রেষ্ঠত্ব, বাগ্মিতা, ভাষা জ্ঞান, শব্দালংকার, প্রজ্ঞা, বিচক্ষণতা, ধীশক্তি, শব্দ প্রয়োগে দক্ষতা, তত্ত্ব ও তথ্য সম্পর্কে তাঁর জ্ঞান এবং মহানবী (সা)-এর পবিত্র বংশধারা কবিতার ছন্দে প্রকাশ করার অসাধারণ ক্ষমতা প্রমাণ করে। এসব হচ্ছে তাঁর ভাব সমুদ্র থেকে আহরিত উৎকৃষ্ট মুক্তামালা। আল্লাহ তাঁর প্রতি সদয় হোন তাকে ছওয়াব দান করুন এবং তার পরকালকে কল্যাণময় করুন।

রিডিং সেটিংস

Bangla

System

আরবি ফন্ট নির্বাচন

Kfgq Hafs

অনুবাদ ফন্ট নির্বাচন

Kalpurush

22
17

সাধারণ সেটিংস

আরবি দেখান

অনুবাদ দেখান

রেফারেন্স দেখান

হাদিস পাশাপাশি দেখান


এই সদাকা জারিয়ায় অংশীদার হোন

মুসলিম উম্মাহর জন্য বিজ্ঞাপনমুক্ত মডার্ন ইসলামিক এপ্লিকেশন উপহার দিতে আমাদের সাহায্য করুন। আপনার এই দান সদাকায়ে জারিয়া হিসেবে আমল নামায় যুক্ত হবে ইন শা আল্লাহ।

সাপোর্ট করুন